6 北米版では「That’s why you sold the ring. Don’t give up yet,try your luck with the money from the ring.」⇒「それがあなたが指輪を売る理由ね。まだ諦めないで、指輪でできたお金で運試しをしなさいよ。」 (ミスターディー) 5 >1 「それで負けるようなら所詮その程度の人生」って事でもあるかもね。 >4 もっとも、出たとしてもそれで何とかなる段階だったら自殺など図らないでしょうな… 4 ギャンブルやめて真面目に働け、という考えは出ないらしい 3 ライザいわく「ギャンブルは人を狂わせる」(エミリア編より)。 (八束) 2 勝負=ギャンブルって訳じゃなかろうが、何しろクーン編メイレンはアレな人だからなぁ・・・。 1 サガフロ1:メイレンの台詞。カジノで全財産はたいて借金だけが残って自殺未遂をはかった人に、勇気の指輪を売ってそのお金でもう一度勝負しろということである。・・・それって、「もう一度勝負して、負けたら死ね」ってことですか?