62 | ロマサガ3「お前の母ちゃんデ〜ベソ〜」→(エキサイト翻訳)Your mammy De?Beso?→「De?あなたの母ちゃんBeso?」デベソは「デ」と「ベソ」になってしまいました。 (二次元大介)
|
61 | 魔界塔士Sa・Ga「だが いぬじにだった」→(エキサイト翻訳)It is in.→「中にそれはあります」最早いぬじに という言葉すらない・・・。 (二次元大介)
|
60 | レイディバグその2「スターライトウオールスターライトウェのぼうし」(マ) 「星光壁SUTARAITOWEの帽子」こっちはまあまともですが・・・(エ)「Starraitouorlstarraitoweについて」帽子はどこ行った*「ァイアボール エレメンタル ファイアウオーしん」(エ)「Aiaborlerementalfaiouorはよじ登ります。」どこをよじ登る(マ)「AIAボールEREMENTARU火戦争しん」なんかの戦争のようです。 (渡辺大輝)
|
59 | レイディバグ「イスソード」(エ訳)→「議長ソード」議長って誰よ*「ガーラルフレイポポ」(マ訳)→「祝祭RUFUREIPOPO」祝う・・*「軍ようオュュ」(エ)→「軍の道のOyuyu」道・・(マ)→「軍隊の方法OYUYU」OYUYUってどういう方法よ・・ (渡辺大輝)
|
58 | サガフロ1「ルージュを殺せ!」(エキサイト翻訳)→「ルージュをだめにしてください」どうしろと。 (ちる)
|
57 | アンサガ「はあ?あんた、付いて来たいなら最初からそう言えばいいのよ。」エキサイト→「それが付着させたがっているIf。あなた。、それはそのように始めから言うだけでよいです。」マルチ→「はあ?ーーあなたーーあなたが続きたければ、必要なことは始めからそのようにただ言うことです。」この項目、レイディバグみたいで楽しいですね(笑)。 (TOM)
|
56 | ロマサガ1レイディバグ「ありがとう しんじてたよは しんじられん!」→(エキサイト翻訳)→「ありがとうございます、信念はそうです。信じられていません。」 バグにしてはずいぶん丁寧な口調です。
|
55 | サガ1・かみ「よろしい しぬまえに かみのちから とくと めに やきつけておけ!!」→(エキサイト翻訳)→「コネからそれを印刷してください。善良。」 死ぬ前に何かを印刷させられるようです。
|
54 | ロマサガ2帝国兵「う うぐ 食いすぎだ…」→(エキサイト翻訳)→「それはなどを過食しています。」一体何を過食したのか…? (緑魔道士)
|
53 | アンサガ「汝、神とともに滅びし者。汝のみ甦りしことを許さじ」エキサイト→「神と共に破滅するのは、それらです。唯一、汝、そして下のスプーン。」マルチ→「それは破滅し実行します。で、汝および神、また、彼は人です。汝だけが復活し行います。また、それはものに関する許さじです。」どっからスプーンが出てくるんだか。 (TOM)
|
52 | アンサガ「この光も闇も飲み込む存在の向こうに、新しい運命が待っています」エキサイト→「新しい運命は他が面がある飲み込まれたexitenceは、この光と暗闇を待っています。」マルチ→「新しい運命は、この光と暗さを理解する存在を超えて待っています。」 (TOM)
|
51 | ロマサガ2皇帝「ノエルだかカエルだか知らないが、人々を苦しめる奴を野放しにはできん。覚悟しろ!」(エキサイト翻訳)→「それはそうです。クリスマスかそれともカエルであるかを知りませんが、仲間のように放し飼いにするのに、だれが人々を苦しめますか? それを決定してください。」カエルの放し飼いか……
|
50 | アンサガ「世界を司る五つの精霊よ、私に力を与えて」エキサイト→「パワーは5を私に考えて、それが世界精霊を統治するということです。」マルチ→「5、それは世界(この世にいられなかった人の精神)を統治する、私に力を与える。」 (TOM)
|
49 | ロマサガ3「小うるさいハエどもが こうしてくれるわ!」(エキサイト翻訳)→「....その結果、うるさいハエを与えます。」どういう結果でうるさいハエを与えるんだグゥエイン。 (ちる)
|
48 | サガフロ1「私はアセルス!道を開けよ!」(エキサイト翻訳)→「私はAselsです。道路を開いてください」丁寧口調のアセルスです。 (ちる)
|
47 | ロマサガ2「皇帝め…貴様のせいでこんな姿に…貴様も死にやがれ!」→(エキサイト翻訳)→「皇帝。そのようなもの。外観。死んでください。」死にやがれという意味では合っていそうですが、ただの単語の羅列になってしまいました。 (緑魔道士)
|
46 | アンサガ「フーガさん、青い月ラズリアはもう沈みましたか?」エキサイト→「フーガさんと長期間Razriaは既に沈みましたか?」マルチ→「フーガおよび稀有な時RAZURIAは既に沈みましたか。」フーガはラズリアと共に沈む運命にある様です。 (TOM)
|
45 | ロマサガ1レイディバグ「コンスタンツをまもれなくて・・・まいそうした」→エキサイト翻訳「Konstanz was not able to be defended and ・・・ It did at daybreak.」→「コンスタンツは防御することができませんでした、そして、・ ・ ・ Itは夜明けにしました。」コンスタンツは倒れ、「It」は夜明けにする予定だ。
|
44 | ロマサガ2「やめろー、卵をよこせー」エキサイト→「それは停止炉と卵に似ています。」マルチ→「停止(および卵ーーそれは送ることができます。)」 (TOM)
|
43 | マルチ翻訳Ver「ん?なんだ、お前たちは?どうやってここまで来た?」→「ん?−−それは何ですか−−どのようにここまで来ましたか。」 「た たかしくんが やろうって いったんだよ」→「それを広げるたたあるいは人は行う予定です。それは言いました。」 「老師に叱られます」→「古い−−私は教師に叱られます。」 「2どめはゆるさないっていったのに!バカ!!」→「緩みが第2のど!Foolishになかったと言われていました!!」 (TOM)
|
42 | ロマサガ1レイディバグ「父上・母上‥‥たいほする!」→「Who father and is mother ‥‥.」エキサイト翻訳→「だれ、父、母・・・・はそうであるか。」自分が知らない間に誰かがきたようで。そして理解した模様。
|
41 | ロマサガ2ボクオーン「ほ ほびー 私の作戦が間違っていたのか‥‥」→「Was the strategy of Watashi wrong ‥‥?」エキサイト翻訳→「Watashiの間違った・・・・が戦略がありましたか?」戦略が忘却の彼方へと飛んでいったボクオーン・・・
|
40 | ロマサガ3「血と汗となみだを流せ!」→「Be rough and throw with blood and the sweat.」→「荒くしてください、そして、血液と汗で投げてください。」 液体で物を投げろと? (ヘタレ矢)
|
39 | マルチ翻訳Ver「仲間から外したい人がいるんじゃないの?言いにくければ私が言ってあげますよ。」→「それがなく,友達から移動したい人々を言うのが困難な場合,私は言いましょう。」 「名付け親のサソリを捨てる兄弟を罰します。」→「遠方に指定する親のサソリを投げる兄弟が罰せられます。」 「ヨハネ、サソリの毒がお前を殺す!」→「ジョンとサソリの毒はあなたを殺します!」 (TOM)
|
38 | ロマサガ3「キサマがラスボスか!怪傑ロビンの名を忘れるな!」→(エキサイト翻訳)→「Doが忘れないKisama Rasbos?はロビンの名前ですか? 」ラスボスとはロビンの名前の事?しかも、いつの間にか疑問文に…。 (緑魔道士)
|
37 | アンサガ「星々の力!何と素敵な響きでしょう。イスカンダールにふさわしいロマンあふれる響きですわ。」エキサイト→「HoshiHoshi、whatのa素晴らしい音において、それはそうです。パワー、To Iscandar。ロマンスがあふれるところで適当なaはそれを鳴らします...」マルチ→「星々の力!それは非常に大きな音です。椅子ーー缶DARUの適切なロマンスでいっぱいののは音です。」何とロマンシングな響きで適当な音でしょう(混乱気味)。 (TOM)
|
36 | >3 了解しました!気を付けます。僕はInfoseek マルチ翻訳の存在は知りませんでした……2の台詞はエキサイト翻訳によるものです。 (けなぷ)
|
35 | ロマサガ「ん?なんだ、お前たちは?どうやってここまで来た?」エキサイト→「Do、あなた:それがそうである、何、How did、あなたはここに来ますか?」来客歓迎のご様子(違)。 (TOM)
|
34 | サガフロ1ブルー「この私が お前より 劣るとでも いうのか〜」(エキサイト)「Do you say that this I am inferior to you?」→「あなたは、このIがあなたに劣っていると言いますか?」 何故か「I」になってます。 (マルチ)「this me You if inferior -- でも -- Does it say?」→「これ、私、あなた、下位の(でも)場合、それは言いますか。」 第3者らしき者が現れました。それを言う? (Mr.マシン)
|
33 | ロマサガ3「私が町長です。」エキサイト→「私は市長です。」これでキドラントの町長だあああああ…って違うよ! (TOM)
|
32 | アンサガ「老師に叱られます。」エキサイト→「それはRoushiによって叱られます。」他人事みたいな言い方だな。 (TOM)
|
31 | サガ1「た たかしくんが やろうって いったんだよ」エキサイト→「...Takashiさん 言われた、出発。」どこかへ旅立ちました。 (TOM)
|
30 | ロマサガ「仲間から外したい人がいるんじゃないの?言いにくければ私が言ってあげますよ。」エキサイト→「誰も仲間から取り外したがっていません。私は、それが言いにくいかどうか言います。」意味が通じる様な通じない様な…。 (TOM)
|
29 | サガフロ・ブルー「キサマの名前が気に食わん。」再翻訳→「Kisamaという名前は自然で食物ボールです。」正体不明な単語が出現。自然で食物ボールって・・・ (ゆうき)
|
28 | サガフロ2「名付け親のサソリを捨てる兄弟を罰します。」エキサイト→「名付け親のサソリを捨てる兄弟は罰せられます。」あれ?普通だ。 (TOM)
|
27 | ロマサガ「2どめはゆるさないっていったのに!バカ!!」エキサイト→「二番目の回。受け入れられない‥said.Foolはそうですか?」意味不明すぎて受け入れられないそうです(ますます分らない…)。 (TOM)
|
26 | サガフロ2「ヨハネ、サソリの毒がお前を殺す!」エキサイトで再翻訳→「ジョンとサソリkillsにあなたを毒殺してください。」…「紅いサソリ」は「サソリkills」に改名した模様。 (TOM)
|
25 | ロマサガ2「アバロンのダニが一匹減ったな」再翻訳→「Abaronのカチカチする音がそうしなければならない1の数は減少しませんでした。」・・・あれ?ダニ減ってない・・・ (ゆうき)
|
24 | (ロマサガ1レイディバグ)「はなしがいったいなにを… うぎゃいい」→エキサイト翻訳「What on earth release : … . 」→「いったい何のリリース: … .」うぎゃいい何処いった!リリースって…、こっちが聞きたいです;Infoseekマルチ翻訳では、「The talk is really what. -- うぎゃ is good.」この時点で笑える物がありますが…、→「話は実際にあります、何。――うぎゃはよい。」うぎゃはよいって…、何かおょの匂いを感じます。 (メモリのイカれたスーファミ)
|
23 | (ロマサガ1)ガラハド「そういわれてもなー この剣をてにいれるのには そうとうくろうしたし・・・・」→エキサイト翻訳「I want to do for ..this being said ー sword.. so ..sweeping and turning over...」→「したいと思います。前述のー刀このあるそう。掃いて、ひっくり返ります…」掃いてひっくり返す!?
|
22 | (ロマサガ1)選択肢「ころしてでもうばいとる」→エキサイト翻訳「It suppresses and, however, it plunders.」→「そして、抑圧する、しかしながら、それは略奪されます。」そしての前が気になります。
|
21 | (ロマサガ2)クジンシー「このオレの挑戦を無視したな!後悔させてやるぞ!」→「Do not disregard my of this challenge. I will regret. 」→「無視しない、私、これでは、挑戦してください。 私は後悔するつもりです。」わかっているじゃないかクジンシー(笑
|
20 | ミンサガのキャッチコピー「神は人をつくり、人は物語をつくる。」→エキサイト翻訳「The god makes the person, and the person makes the story.」→「神は人になります、そして、人は話を作ります。」…「神は人になります」が惜しいです。 さらに、Infoseekマルチ翻訳では「God builds people and people build a tale.」→「神は人々を構築します。また、人々は物語を構築します。」…こちらはかなり近い翻訳をしてくれています。
|
19 | (ミンサガ)南エスタミルのガキ「このウンコたれ!」→エキサイト翻訳「This Unco drip.」→「このUncoは垂れます。」 ウンコ=Uncoときましたか…しかも垂れることでよけい汚い言葉になってしまったようです
|
18 | ロマサガ1選択肢「たたきころす 」→英訳を再翻訳→「それは死ぬまで打たれます。 」………怖ッ!!(滝汗) (ALT EIZEN)
|
17 | サガ3パーティキャラ『いったーい!』…エキサイト翻訳『(Said.)→(前述。)』 マルチ翻訳『(said - it is -- !)→(言った―それはそうです――!)』 (wani!)
|
16 | サガ1ナレーション『かみは バラバラになった』…エキサイト翻訳『(The god became asunder.)→(神はばらばらになりました。)』 マルチ翻訳『(biting -- It became scattering.)→(噛むこと--それは散乱になりました。)』 前者はなんと正確な翻訳! そして後者は 信じ ら れ ん ・ ・ ・ (wani!)
|
15 | ロマサガ2クジンシー「ひ ひげー。ま、またやられるとは。こうなったら最後の手段だ。誓いなど守っていられるか…」(Lamplight beard. ..reeling and ..,.. doing... Then, it is a dernier resort. Are the)エキサイト翻訳→「灯火あごひげ。 ..そしてよろめき。… そして、それは最後の手段です。 誓いなどは防御されません」誓いは防具になったようだ。マルチ翻訳→「灯火あごひげ。..reelingすること、そして....行うこと...その後、それは最近の行楽地です。防御されて、宣言などである?」行楽地って…
|
14 | ロマサガ1レイディバグ「ホークちゃんにらんぼうしないで」(In ..fork.. loss)エキサイト翻訳→「中。フォーク損失」フォークが無くなった様だ。マルチ翻訳→「私のホークはらん帽子を持っていません--現われること」らん帽子って何?ってかそんなの持ってるホークちゃんって…
|
13 | ロマサガ1レイディバグ「軍ようムーンストーンがなさけない」(The method moonstone of an army is pitiful.)エキサイト翻訳→「軍隊のメソッドムーンストーンは哀れです。」 メソッドムーンストーン? マルチ翻訳→「軍隊の方法月長石は哀れです。」 アイテムより何かの作戦みたいになってます。 (Mr.マシン)
|
12 | サガ2アポロン「わたしには ひるいなきまりょくが みについた」→エキサイト翻訳版「It is in. I」→「中にそれはあります。 I」 ひるいなきまりょくは 片付けられてしまったようです。 マルチ翻訳版「me まりょく which is not ひるい It attached for seeing.」→「私、見るために、それが付けたひるいでないまりょく。」 ろくでもない魔力を身につけてしまったようです。 (機会伯爵)
|
11 | ロマサガ1レイディバグ「ブヨしごとをしてもらおう」マルチ翻訳→「また、私はとを実行しましょう。」 (ガレリア騎士)
|
10 | ロマサガ1レイディバグ「げじゃげじゃじゃ!フヒフ」マルチ翻訳→「げでは、それはげじゃにあります!FUHIFU」 (ガレリア騎士)
|
9 | サガ1かみ「これも いきもののサガか‥‥」→エキサイト翻訳版「Is this a saga of alive the one ‥‥?」→「生きることのこのa伝説は1・・・・ですか?」 変な伝説が生まれてしまいました。 マルチ翻訳版「Also this Saga of a stylish thing ....」→「さらにスマートなもののこのサガ」 どのサガだ。 (うーん‥‥平仮名では 違う意味に翻訳される場合もあるようですね‥‥)(機会伯爵)
|
8 | ロマサガ1ガラハド「な なにをする きさまらー!」→「It is as for.」→「それはあります。」…なぜか全然違う文章になってしまいました。 アイスソードがあるということでしょうか?
|
7 | (ミンサガ)南エスタミルのガキ「くそでも食うか?」→「それは排泄物を食べますか?」 丁寧語で迫られると、怖さ・汚さ倍増です。
|
6 | ミンサガ・ガラハゲ「この盗人め!正義の刃、覚悟しろ!」→(英訳を再翻訳)→「この泥棒。 ..刃正義を決定してください。 」ガラハゲ、刃正義って何なんだ!? (ALT EIZEN)
|
5 | ロマサガ1・ガラハド「ねんがんの アイスソードを手に入れたぞ!」→(英訳を再翻訳)→「眠らなかった癌の氷のソードを得ました。」……アイスソードがガンになってしまったようです( ⊃Д`)
|
4 | >2 Infoseek マルチ翻訳では「ジョーヴァン!あるものはそのようなもので弱まった身体を作ったと言われています!」 になりました
|
3 | >1 紹介するなら、URL(エキサイト翻訳→http://www.excite.co.jp/world/)も含めてきちんと書き込んでください。 ちなみに「Infoseek マルチ翻訳→http://www.infoseek.co.jp/Honyaku/」だと結果に違いが出てくるようです。
|
2 | 例:サガフロ2のヴァンアーブルの台詞「ヨハン!そんな弱った体で何が出来るって言うんだ!」→(英訳したものを再び和訳)→「ジョハン。..何ですか?そのような弱化ボディーで、言われます。」……こうなります(笑) (けなぷ)
|
1 | 「エキサイト翻訳」というサイトがあります。いろいろな単語や文章を日本語で打ち込み、英語に翻訳したものを再び日本語に直すと……?サガシリーズの用語や台詞を使って前述の作業をやった時の結果を書き込んでみましょう! (けなぷ)
|