8 | 海外版では「Crepe」だと思われる。海外版ではCrepeという単語が確認できなかったが、英訳するとCrepeが妥当だろう。
|
7 | 作中ではクレープ自体は出て来ないが、ガルディア城では色々なものを御馳走してもらえるようになる。
|
6 | 海外版では「What?!(何?!)_That wasn't Queen Leene?!(リーネ王妃様ではなかっただと?!)」「And I wasted my time whipping up a_batch of that "Eyes Cream" dish she_wanted so badly!(彼女が"アイズクリーム"をどうしても食べたいって言ってたから、せっかく時間をかけて作ったのに、なんてこった!)_Yuck!(まずっ!)」である。
|
5 | 料理長の台詞は日本語版では「リーネ様じゃなかっただと?」「なんでえ、せっかくクレープを_作ってみたのに。」「クッキーとレバーの入ったスープだろ?」である。
|
4 | ちなみに、海外版では「アイスクリーム」を作らせようとして「アイズクリーム(目玉のクリーム)」を作ったという内容になっている。
|
3 | 少なくとも、マールが料理長に会ったのは、クロノが城へやって来る前だね。
|
2 | この話しが聞けるのは、ヤクラを倒した後〜王国裁判が開始されるまでの期間である。
|
1 | クロノトリガー:マールが中世のガルディア城で料理長に作らせようとしたもの。しかし実際に料理長が作ってくれたのは「クッキーとレバーの入ったスープ」だった。
|